原创《乐林广记》原文、译文:说话诙谐,乐料百出

 产品展厅     |      2020-02-14 22:45

原标题:《乐林广记》原文、译文:说话诙谐,乐料百出

中国有乐话书的历史由来已久,但集大成者可说非《乐林广记》莫属。此书作者「游玩主人」编成,游玩主人并不是指一小我而是清代的一批文人一首编写而成的《乐林广记》可算是厉格意义上的乐话集,说话诙谐,文字简练隽秀,外现手段也相等成熟。

《乐林广记》原文及译文,本文摘选【讥刺部】片面章节。

素毒

人问:“羊肉与鹅肉。如何这般毒得紧?”或答曰:“生平吃素的。”

译文:有人问:“羊肉与鹅肉为什么有如许大的腥臊气?”另一人回答说:“是由于一生都吃素。”

乐话一担

秀才年将七十,忽生一子。因有年纪而生,即名年纪。未几又生一子,似可读书,命名学问。次年,又生一子。乐曰:“如此晚年,还要生儿,真乐话也。”因名曰“乐话。”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问曰:“三子之柴孰多?”妻曰:“年纪有了一把,学问一点也无,乐话倒有一担。”

译文:有个秀才年近七十,他的妻子忽然生了一个儿子,由于年岁已高才生了儿子,就取名为“年纪”。过了不久,又生了一个儿子,看模样像个读书的,便取名为“学问”。第三年又生了一个儿子,秀才乐道:“如许大的岁数了,还能得子,真是乐话。”于是取名为“乐话”。三个儿子长大后无事可做,秀才让他们进山打柴,等到回来,外子问妻子说:“三小我谁打的柴多?”妻子说:“年纪有了一把,学问一点也异国,乐话倒是有一担。”

引避

有势利者,每出逢冠盖,必引避。同走者问其故,答曰:“舍亲。”如此一再,同走者厌之。偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:“舍亲。”问:“为何有此令亲?”曰:“但是益的,都被尔认去了。”

译文:有一个益虚荣的人,出门时遇到达官权贵路过,就避在一面。同走的人问他为什么如许做,他说:“那是吾的亲戚。”如许益多次,每次他都如许,同走的人都觉得厌倦。后来,忽然路上遇到一个乞丐,同走的人就照样他的做法,也逃避到左右,说:“谁人乞丐是吾的亲戚。”喜欢虚荣的人就问:“你怎么有如许的穷亲戚?”同走的人说:“由于凡是益的,都被你认去了。”

睁开全文

吃橄榄

乡人入城赴酌,宴席内有橄榄焉。乡人取啖,涩而无聊,因问同席者曰:“此是何物?”同席者以其村气,鄙之曰:“俗。”乡人以“俗”为名,遂切记之,归谓人曰:“吾今日在城尝奇物,叫名‘俗’。”多未信,其人乃张口呵气曰:“你们不信,现今满口都是庸俗哩。”

译文:有个农夫进城赴宴,席中有橄榄。农夫拿到嘴里吃,既涩嘴又不益吃,于是问同席的人说:“这是什么东西?”同席的人认为他庸俗,无视地说:“俗。”农夫以为“俗”是橄榄名,便切记在心,回家后对人说:“吾今天在城里吃到一栽奇怪的果子,名叫‘俗’。”行家听了不置信,农夫便张口呵气说:“你们不信,现在吾满口都是庸俗哩。”

嘲诙谐客

一人留客午饭,其客已啖尽一碗,不见增饭。客欲主人知之,乃佯言曰:“某家有住房一所要卖。”故将碗口向主人曰:“椽子也有如许大。”主人见碗内无饭,急呼使童增之。因问客曰:“他要价值几何?”客曰:“于今有了饭吃,不卖了。”

译文:有小我留宾客吃午饭,谁人宾客已吃完了一碗,异国人造他增饭。宾客想要主人晓得,就伪装说道:“某家有住房一所要卖。”接着有意将碗口对着主人说:“椽子也有碗口如许粗。”主人看到碗内异国饭了,急忙呼喊仆童给他增饭。随即向宾客问道:“他卖多少钱?”宾客回答说:“现在有了饭吃,不卖了。”

圆谎

有人惯会说谎。其仆每代为圆之。一日,对人曰:“吾家一井,昨被大风吹去隔壁人家去了。”多以为从古所无。仆圆之曰:“确有其事。吾家的井,贴近邻家篱笆,昨晚风大,见篱笆吹过井这儿来,却像井吹在邻家去了。”一日,又对人曰:“有人射下一雁,头上顶碗粉汤。”多又惊诧之。仆圆曰:“此事亦有。吾主人在天井内吃粉汤,忽有一雁堕下,雁头正跌在碗内,岂不是雁顶着粉汤。”一日。又对人曰:“舍下有顶温天帐,把天地遮得厉厉的,一些闲逸也异国。”仆役攒眉曰:“主人脱煞,扯这漫天谎,叫吾如何遮盖得来。”

译文:有小我民俗说谎话,他的仆役每次都替他圆谎。有镇日,他对人说:“吾家的一口井,昨天被大风吹到隔壁家去了。”行家认为如许的事从古到今都异国过。他的仆役为他圆谎说:“切实有如许的事,吾家的井亲昵邻家的篱笆,昨晚风大,把篱笆吹到井这儿来,就像井吹到邻居家去了。”镇日,他又对人说:“有人射下一只雁,头上顶碗粉汤。”行家又专门惊讶,不置信他说的话。他的仆役又为他圆谎说:“这件事也有,吾主人在天井内吃粉汤,忽然,有一只雁失踪下来,雁头正益跌在碗里,岂不是雁头顶着粉汤?”又镇日,他又对别人说:“舍下有顶温天帐,把天地遮得厉厉的,一点闲逸都异国。”仆役听了这话,很刁难地皱着眉头说:“主人说得太甚分了,扯这漫天大谎,叫吾怎么遮盖得来。”

利水学台

秀才仆役,把娃娃撒尿,良久不撒,吓之曰:“学台来了。”娃娃立刻撒尿。秀才问其故,答曰:“吾见你们秀才一听学台下马,吓得尿屎齐出,如此知之。”秀才叹曰:“想不到这娃娃能承父志,克绍书香;更想不到这学台善利小水,能通二便。”

译文:秀才家里的仆役,抱娃娃撒尿,很长时间小孩也不撒。仆役就吓唬他说:“学台来了。”娃娃立刻就撒尿。秀才问他为什么,回答道:“吾见你们秀才一听学台来了,吓得尿屎都出来了,以是就如许吓唬他。”秀才感叹地说:“想不到这娃娃能继承父亲的自愿,接续书香;更想不到这学台善于利尿,能通大小便。”

怕考生员

秀才怕岁考,一闻学台下马,惊慌失神,去接学台,见轿夫仇之曰:“轿夫仆从,轿夫仆从,你为何把一个学台仰了来,吓得吾魂飞天外。那一世吾做轿夫,你做秀才,吾也把学台给你仰了来,看你魂儿在不在。”

译文:秀才怕每年的考试,一听说考生员来了,惊慌失神,跑上前来,款待考生员,看见了仰轿的人就埋仇说:“轿夫仆从,轿夫仆从,你为什么把一个考生员仰来?吓得吾魂飞魄散。哪一辈子吾做了轿夫,你做了秀才,吾也把学台给你仰了来,看你魂儿在不在?”

孝媳

一翁曰:“吾家有三媳妇,俱极孝顺。大媳妇怕吾口淡,见吾进门就增盐了。次媳妇怕吾寂寞,往往打竹筒鼓与吾听。第三媳妇更孝,闻说‘夜饭少吃口,活到九十九’。故早饭就不与吾吃。”

译文:一位老人说:“吾家有三个媳妇,都很孝顺。大媳妇怕吾口淡,一看吾进门,就去菜里多放盐。二媳妇怕吾寂寞,往往打竹筒鼓给吾听。第三个媳妇更孝顺,听说‘夜饭少吃口,活到九十九。’以是,干脆连早饭也不给吾吃了。”

看扇

有借佳扇不都雅者,其人珍惜,以绵绸衫衬之。扇主看其袖色不堪,谓曰:“倒是光手拿着罢。”

译文:有小我借别人的精美扇子不都雅赏。他接过扇子,专门珍惜,用本身的绵绸衫衬在手心,拿着扇子不雅旁观。扇主见他的衣袖切实是肮脏不堪,便对他说:“你照样光手拿着它看吧。”

搬是非

寺中塑三教像,先儒、次释、后道。道士见之,即移老君于中。僧见,又移迦于中。士见,仍移孔子于中。三圣自相谓曰:“吾们原是益益的,却被这些上人搬来搬去搬坏了。”

译文:寺庙里塑有三教的圣像:先是儒教圣像,次是佛教圣像,后是道教圣像。道士见了,马上将老君移到中位;和尚见了,又将释迦牟尼移到中位;读书人见了,又将孔子移到中位。三位贤人自相说道:“吾们原是益益的,却被这些小人搬来搬去,搬坏了。”

丈人

有以岳丈之力得中魁选者。或为语嘲之曰:“孔门学徒入试,临揭晓。闻报子张第九,多曰:‘他一貌堂堂,果有益处。’又报子路第十三,多曰:‘这粗人倒也中得高,还亏他这阵气派益。’又报颜第十二,多曰:‘他学问最益,屈了他些。’又报公冶长第五,行家骇曰:‘那人日常不见怎的,为何倒中在前?’一人曰:‘他全亏有人扶持,以是高掇。’问:‘谁扶持他?’曰:‘丈人。’”

译文:有小我倚赖岳父之力得以中魁。有人编了一套话奚落说:“孔门学徒入试,临到揭晓,闻报子张排名第九,多人说:‘他相貌堂堂,自然有益的位次。’又报子路排名第十三,多人说:‘这粗人倒也中得高,全靠他这阵子神气益。’又报颜渊排名第十二,产品展厅多人说:‘他学问最益,屈了他些。’又报说公冶长排名第五,行家吃惊地说:‘那人日常不怎么样,为什么倒中在前线?’其中有小我说:‘他全亏有人扶持,以是高中。’多人问:‘谁扶持他?’那人回答:‘丈人。’”

大爷

一人牵牛而走,喝人让路。不听,乃云:“看你家爷来。”一人回视曰:“难道吾家有如许一个大爷?”

译文:有小我牵着牛走在路上,喊前线的人让路他们不听,于是便说:“看你家的大爷来了。”其中一个回过头看着牛说:“难道吾家里有如许一个大爷吗?”

苏杭同席

苏、杭人同席。杭人单吃枣子,而苏人单食橄榄。杭问苏曰:“橄榄有何益处?而喜欢吃他?”曰:“回味最佳。”杭人曰:“等你回味益,吾已甜过半日了。”

译文:苏、杭二人同席,杭州人只吃枣子,而苏州人只吃橄榄。杭州人问苏州人说:“橄榄有什么益的?可是你偏疼益吃它。”苏州人说:“回味最佳。”杭州人说:“等你回味益了,吾已经甜过半天了。”

狗衔锭

狗衔一银锭而走,人以肉喂他不放,又以衣罩去,复又甩脱。人谓狗曰:“畜生,你直恁不舍,既不喜欢吃,复不益穿,物化命要这银子何用?”

译文:有一只狗叼首一块银锭便狂奔首来,人用肉喂它照样不撒失踪,随即又用衣服罩去,狗又跑脱。人对狗说:“畜生,你怎么那样舍不得,既不益吃,又不益穿,不要命地要这银子有什么用?”

不息当

有开当者,本钱甚少。首月,于招牌上写“当”,未久,本钱发没,取赎人不来,于“当”之上写一“停”字,言就绪也。及后赎者再来,本钱复至,又于“停”字之上,加一“不”字。人见之曰:“吾看你这典铺中实实有些不息当了。”

译文:有个开当铺的,本钱很少。开业第一个月,在招牌上写一个“当”字。没多长时间,本钱发没了,取赎人不来,于是在“当”之上,又加上一个“停”字,是说“就绪”了。等到后来,当物人取赎,又有了本钱,便在“就绪”前加上一个“不”字。人们见了说:“吾看你这当铺实准确实有些不息当了。”

十只脚

关吏缺课,凡空身人过关,亦要纳税,若生十只脚者免。初一人过关无钞,曰:“吾浙江龙游人也。龙是四脚,牛是四脚,人两脚,岂非十脚?”许之。又一人求免税曰:“吾乃蟹客也。蟹八脚,吾两脚。岂非十脚?”亦免之。末后一徽商过关,竟不纳税,关吏怒欲责之。答曰:“小的虽是两脚,其实身上之脚还有八只。”官问:“那里?”答曰:“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭又是四脚,小的两脚,岂不共是十只脚?”

译文:关吏缺钱了,凡是空手人过关,也要纳税,除非长十只脚的人才可免税。最先时,有小我过关没钱,说:“吾是浙江龙游人。龙是四脚,牛是四脚,人两脚,难道不是十只脚吗?”关吏批准他过了关。又有一人乞求免税,说:“吾是蟹客。蟹八只脚,吾是两只脚,难道不是十只脚吗?”关吏一听也免了他的税。末了一个徽商过关,竟然不想纳税,关吏大怒要打他,那人回答说:“小人吾固然是两只脚,其实身上的脚还有八只。”关吏问:“在那里?”那人回答说:“小的徽人,叫做徽獭猫,猫是四脚,獭是四脚,小的两脚,岂不是统统十只脚?”

亲家公

有见少妇抱儿于怀,乃讨益处曰:“益个乖儿子。”妇知其佻达,接口曰:“既益,你把女儿送他做妻子罢。”其人答曰:“若如此,你要叫吾做亲……家公了。”

译文:有小我见少妇抱小儿在怀,就讨益处说:“益个乖儿子!”少妇知其佻达,便接话说:“那益,你把女儿送给他做妻子吧。”那人回答道:“倘若那样,你要叫吾做亲……家公了。”

中人

玉帝修凌霄殿,偶乏钱粮,欲将广寒宫典与下界人皇。因思中人亦得一皇帝便益,乃请灶君皇帝下界议价。既见朝,朝中人讶之曰:“天庭所遣中人,何暗如此?”灶君乐曰:“天下中人,哪有是白做的。”

译文:玉帝修凌霄殿,未必欠缺钱粮,想将广寒宫当给阳世的皇帝。玉帝考虑使者也得是一位皇帝才益,于是请灶君皇帝下到阳世商议价格。等灶君到了阳世的朝廷,朝廷里的人惊讶地说:“天上派的使者,为什么如许暗。”灶君乐道:“天下的使者,哪有是白做的。”

媒人

有郁闷贫者,或教之曰:“只求媒人足矣。”其人曰:“媒安能疗贫乎?”答曰:“随你穷人家,经了媒人口,就都起身了。”

译文:有个镇日不快拮据的人,别人哺育他说:“只请求媒人说一说就够了。”谁人郁闷贫的人说:“媒人怎么能救得拮据呢?”回答说:“无论哪个穷人家,只要通过媒人嘴一说,就都起身了。”

精童

有益外者,去候一友。友知其性,呼曰:“唤精童具茶。”斯须,献茶者乃一奇丑童子也。其人曰:“似此何名精童?”友曰:“正佳一些人(银)气也无得。”

译文:有个益虚荣要面子的人,去良朋家探看。主人晓得他的秉性,便喊道:“招呼精童备茶。”纷歧会,一个奇丑的仆童进来献茶。那人说:“如许的仆童为何称为精童?”主人回答说:“益图虚荣。”

相等

一俗汉造一精室,室中罗列古玩书画,无一不备。客至,问曰:“此中若有不相等者,幸指教,当去之。”客曰:“件件俱精,只有一物可去。”主人问:“是何物?”客曰:“就是足下。”

译文:有个清淡的人建造了一所精美之室,室中罗列古玩书画,异国相通不备。宾客来了,主人问道:“室中如有不相等的,请你指教,以便去失踪。”宾客说:“件件俱精,只有一物能够去失踪。”主人说:“是什么东西?”宾客说:“就是你。”

性不饮

一人以酒一瓶,腐一块,献顺遂神。祭毕,见狗在旁,速命童子收之。童方携酒入内,腐已为狗所啖。主怒曰:“仆从!你当收不收,只答先收了豆腐。岂不晓得狗是从来不吃酒的!”

译文:有小我用一瓶酒、一块豆腐,祭典财神。祭典之后,见狗在左右,急忙让仆童把祭品收首来。仆童刚把酒拿进去,豆腐已被狗吃了。主人不满道:“仆从!你该收的不收。答该先收豆腐,难道不晓得狗是从来不喝酒的。”

担鬼人

钟馗专益吃鬼,其妹送他寿礼,帖上写云:“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。哥哥若嫌礼物少,连提担的是三个。”钟馗看毕,命左右将三个鬼俱送庖人烹之。担上鬼谓提担鬼曰:“吾们物化是本等,你却何苦来提这担子?”

译文:钟馗专益吃鬼,他的妹妹给他送来寿礼,帖子上写道:“酒一坛,鬼两个,送与哥哥做点剁。哥哥若嫌礼物少,连提担的是三个。”钟馗看完后,命追随将三个鬼送给厨师烹熟。担上鬼对提担鬼说:“吾们正本该物化,毫无仇言,你却何苦来提这担子。”

鬼脸

阎王差鬼卒拘三人到案,先问第一人:“你生前做何勾当?”答云:“缝连修缮。”王曰:“你迎新舍旧,该押送油锅。”又问第二个:“你做何心理?”答曰:“做花卖。”王曰:“你节外生枝,发在油锅。”再问第三个,答曰:“糊鬼脸。”王曰:“都押到油锅去。”其人不屈曰:“吾糊鬼脸,替大王张威壮势,如何同犯此罪?”王曰:“吾怪你见钱多的,便把益脸儿与他,那钱少的,就将歹脸来欺他。”

译文:阎王差遣鬼卒拘拿三人到案,先问第一人说:“你生前是干什么的?”回答说:“缝连修缮。”阎王说:“你迎新舍旧,该押送油锅。”阎王又问第二个:“你是干什么的?”回答说:“做花卖。”阎王说:“你节外生枝,发去油锅。”阎王再问第三个,回答说:“糊鬼脸。”阎王说:“都押到油锅去。”第三人不屈说:“吾糊鬼脸,替大王您张威壮势,为什么遭受一致下场?”阎王说:“吾怪恨你见钱多的,便把益脸给他;钱少的,就将孬脸给他。”

牙虫

有患牙疼者,无法可治。医者云:“内有巨虫一条,如桑蚕样,须捉出此虫方可折根。”问:“如何就有恁大?”医曰:“自小在牙(衙)门里吃大,是最伤人。”

译文:有小我牙疼,无法医治。大夫说:“牙床里有一条巨虫,像桑蚕模样,必须捉出此虫才能终止病根。”那人问道:“怎么能有恁大?”大夫说:“自小在牙(衙)门里吃大,是最伤人的。”

狗肚一鲫

新官到任,吏献鲫鱼一尾,其味佳美,大异清淡。官食后,每思再得,差役遍觅无有。仍向前吏索之。吏禀曰:“此鱼非市中所贾。昨偶宰一狗,从狗肚中所得者,以为异品,故敢上献。”官曰:“难道只有此鲫了?”吏曰:“狗肚里焉得有第二鲫?”

译文:有个新官到任,属吏献上一尾鲫鱼,其味道极益,与常鱼大不相通。仕宦吃了以后,还想得到如许的鱼,差役到处追求也异国。于是向前线献鱼的属吏要鱼。属吏禀报说:“此鱼不是市场买的。昨天吾宰杀了一条狗,从狗肚子里得到那条鱼,认为是珍品,以是才敢上献。”仕宦说:“难道只有此鲫了?”仕宦说:“狗肚里怎么能有第二句?”

图文均来自网络